< Job 19 >

1 But Job answered and said:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >