< Job 19 >

1 But Job answered and said:
Na Job el fahk,
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
“Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
“God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
“Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
“Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”

< Job 19 >