< Job 19 >

1 But Job answered and said:
ויען איוב ויאמר׃
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃

< Job 19 >