< Job 19 >

1 But Job answered and said:
Alors Job répondit,
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< Job 19 >