< Job 19 >

1 But Job answered and said:
Job ni a pathung teh,
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.

< Job 19 >