< Job 18 >
1 Bildad the Shuhite answered and said:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“