< Job 18 >
1 Bildad the Shuhite answered and said:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”