< Job 18 >
1 Bildad the Shuhite answered and said:
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."