< Job 16 >
1 But Job answered and said:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
“Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
3 Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
4 I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
5 I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
6 If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
“Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
7 For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
8 Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
9 His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
10 They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
11 God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
12 I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
13 His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
14 He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
“Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
16 My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
17 Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
18 O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
“Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
19 Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
20 My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
21 O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
22 For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.
“Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.