< Job 16 >
1 But Job answered and said:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
Rugae meae testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, satiati sunt poenis meis.
11 God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
Facies mea intumuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt.
17 Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
Haec passus sum absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.