< Job 16 >

1 But Job answered and said:
Mais, répondant, Job dit:
2 Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs importuns.
3 Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
Est-ce que ces discours en l’air n’auront point de fin? Où y a-t-il eu dans mes paroles quelque chose d’offensant pour toi, puisque tu parles ainsi?
4 I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
Je pourrais, moi aussi, parler comme vous; et plût à Dieu que votre âme fût à la place de mon âme! Je vous consolerais, moi aussi, par des paroles, et par les mouvements de tête que je ferais sur vous.
5 I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
Je vous fortifierais par ma bouche, et mes lèvres se mouvraient, comme si je vous ménageais.
6 If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
Or que ferai-je? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera pas; et, si je me tais, elle ne s’éloignera pas de moi.
7 For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
Mais maintenant ma douleur m’accable; et tous mes membres sont réduits à rien.
8 Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
Mes rides rendent témoignage contre moi; et un faux raisonneur est suscité devant ma face, me contredisant.
9 His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
Il a recueilli sa fureur contre moi, et, me menaçant, il a grincé des dents contre moi; mon ennemi m’a regardé avec des yeux terribles.
10 They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et m’outrageant, ils ont frappé ma joue; et ils se sont rassasiés de mes peines.
11 God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
Dieu m’a tenu captif sous la puissance d’un méchant; et il m’a livré aux mains d’hommes impies.
12 I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
Moi, autrefois puissant, j’ai été soudain réduit en poudre; il m’a saisi par le cou, m’a brisé, et m’a posé devant lui comme un but.
13 His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
Il m’a environné de ses lances, il a couvert mes reins de blessures, il ne m’a pas épargné, et il a répandu sur la terre mes entrailles.
14 He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
Il m’a déchiré, en me faisant blessure sur blessure; il s’est élancé sur moi comme un géant.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai couvert ma chair de cendre.
16 My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
Mon visage s’est enflé par mes pleurs, et mes paupières se sont obscurcies
17 Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
J’ai souffert ces choses, sans qu’il y eût d’iniquité dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
18 O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
Terre, ne couvre pas mon sang, et que mon cri ne trouve pas en toi un lieu où il soit étouffé.
19 Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
Car voilà que dans le ciel est mon témoin, et que celui qui a une connaissance intime de moi habite au plus haut des cieux.
20 My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
Mes amis sont verbeux; c’est devant Dieu que mon œil fond en larmes.
21 O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
Et plût au ciel qu’un homme pût entrer en jugement avec Dieu, comme le fils d’un homme entre en jugement avec son semblable!
22 For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.
Car voilà que mes années, qui sont de peu de durée, passent, et que je marche dans un sentier par lequel je ne reviendrai pas.

< Job 16 >