< Job 16 >

1 But Job answered and said:
Eka Ayub nodwoko ni,
2 Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
“Asewinjo weche machal kamago mathoth; un duto un johocho ma chunygi odhier mogik!
3 Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
Wecheu moywarego biro rumo karangʼo? Koso utuo, momiyo usiko gi mino wach?
4 I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
Ka dabed ni un ema uwinjo marach kaka awinjoni, to an bende anyalo wuoyo mana kaka uwuoyono; dikoro arogonu gi weche ma ok rum kendo dikoro akinonu wiya.
5 I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
To dhoga dine ojiwou; kendo hoch mawuok e dhoga dine odwogo chunyu.
6 If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
“To kata awuo manade, to rem ma an-go medore ameda; to kata ka aweyo wuoyo to bende ok orum.
7 For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
Kuom adier, yaye Nyasaye, isedwoka piny mogik, isetieko joga duto pep.
8 Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
Isemaka kaka jasiki, mi adhero ma adongʼ choke lilo, kendo mano miyo ji paro ni an jasiki.
9 His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
Nyasaye ok dwara omiyo osegoyo denda gi tuoche magalagala ka en gi mirima kendo kokayona lake, ka wasika to juolona wangʼ-gi ka gisin koda.
10 They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
Ji ngʼamo dhogi ka gijara; Githalo lemba ka gisin koda, kendo ginur kuoma giduto ka giriwona.
11 God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
Nyasaye osejwangʼa e lwet joma timbegi richo adier Nyasaye osewita e lwet jo-mahundu.
12 I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
Gik moko duto ne dhina maber, to koro osetieka; mi omaka gi ngʼuta kendo otura matindo tindo. Osechoma tir;
13 His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
kendo aserni mage olwora koni gi koni. Gisechwoya mi iya oo piny e lowo, to eka pod ok okecha.
14 He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
Ohinyo denda kinde ka kinde; kendo omonja ka jalweny ma chunye okethore.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
“Asetwangʼo pien gugru mi arwako kendo asebuko lela wangʼa gi buru.
16 My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
Ywak osemiyo wangʼa olokore makwar, kendo wangʼa osiko neno mana mudho;
17 Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
to lwetena pok otimo tim mahundu kata dichiel kendo alamo Nyasaye gi chuny maler.
18 O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
“Yaye lowo, kik iyie iyik remba; mad ywak ma aywakgo kik rum!
19 Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
Kata mana sani ngʼat matimo nenda maber ni e polo, ngʼat mabiro chungʼ ka chwaka ni malo.
20 My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
Osiepena jara to pi wangʼa chwer ka akwayo Nyasaye mondo odwok lamona;
21 O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
okwayo Nyasaye kolamo kar ngʼama chielo mana kaka ngʼato nyalo kwechone osiepne.
22 For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.
“Adongʼ gi higni matin nono, bangʼe to abiro dhi kama ok duogie.

< Job 16 >