< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.