< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >