< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”