< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.

< Job 15 >