< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
“Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”

< Job 15 >