< Job 14 >
1 Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
2 He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
4 Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
8 Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
9 Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
11 The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol )
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
14 If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
16 But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
17 My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
18 As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.