< Job 13 >

1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
[Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
— Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Job 13 >