< Job 13 >

1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.

< Job 13 >