< Job 13 >
1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea