< Job 13 >
1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!