< Job 13 >

1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Job 13 >