< Job 13 >

1 Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
2 What ye know, I know also; I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
4 For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
5 O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
6 Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
8 Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
9 Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
11 Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
13 Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
15 Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
16 This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
17 Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
18 Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
19 Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
20 Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
22 Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
24 Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
27 Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
28 And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.
Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.

< Job 13 >