< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
3 Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
4 Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
5 But O that God would speak, And open his lips against thee;
Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
6 That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
7 Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
11 For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
12 But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
13 If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
14 If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
15 Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
16 For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
17 Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
18 Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
19 Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
20 But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.
Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.