< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
James, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão na Dispersão: Saudações.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
Conte com toda a alegria, meus irmãos, quando você cair em várias tentações,
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
sabendo que o teste de sua fé produz a resistência.
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
Deixem que a resistência tenha seu trabalho perfeito, para que vocês possam ser perfeitos e completos, sem nada.
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
Mas se algum de vocês não tiver sabedoria, que peça a Deus, que dá a todos liberalmente e sem repreensão, e ela lhe será dada.
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
Mas que peça com fé, sem qualquer dúvida, pois quem duvida é como uma onda do mar, impulsionada pelo vento e atirada.
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Pois aquele homem não deve pensar que receberá nada do Senhor.
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
Ele é um homem de dupla mente, instável em todos os seus modos.
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
Let o irmão em circunstâncias humildes se gloria em sua alta posição;
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
e o rico, em que se torna humilde, porque como a flor na grama, ele falecerá.
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
Pois o sol nasce com o vento abrasador e murcha a grama; e a flor nela cai, e a beleza de sua aparência perece. Assim, o homem rico também se desvanecerá em suas perseguições.
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
Bendito é uma pessoa que suporta a tentação, pois quando for aprovado, receberá a coroa da vida que o Senhor prometeu àqueles que o amam.
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
Que nenhum homem diga quando for tentado, “Eu sou tentado por Deus”, pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e ele mesmo não tenta ninguém.
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
Mas cada um é tentado quando é atraído por sua própria luxúria e seduzido.
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
Então a luxúria, quando concebida, carrega o pecado. O pecado, quando está em pleno crescimento, produz a morte.
16 Do not err, my beloved brethren.
Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
Todo dom bom e todo dom perfeito vem de cima, vindo do Pai das luzes, com o qual não pode haver variação nem sombra que se transforma.
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
De sua própria vontade, ele nos deu à luz pela palavra da verdade, que devemos ser uma espécie de primícias de suas criaturas.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Portanto, meus amados irmãos, que cada homem seja rápido a ouvir, lento a falar e lento a irar-se;
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
pois a raiva do homem não produz a justiça de Deus.
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Portanto, afastando toda imundícia e transbordamento de maldade, recebam com humildade a palavra implantada, que é capaz de salvar suas almas.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Mas sejam fazedores da palavra, e não apenas ouvintes, iludindo a si mesmos.
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
Pois se alguém é um ouvinte da palavra e não um fazedor, é como um homem olhando seu rosto natural em um espelho;
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
pois ele se vê, e vai embora, e imediatamente esquece que tipo de homem ele era.
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
Mas aquele que olha para a lei perfeita da liberdade e continua, não sendo um ouvinte que esquece, mas um executor do trabalho, este homem será abençoado no que ele faz.
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
Se alguém entre vocês se julga religioso enquanto não se refreia, mas engana seu coração, a religião deste homem é inútil.
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas em sua aflição, e manter a si mesmo sem ser manchado pelo mundo.