< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan lévő tizenkét nemzetségnek üdvözletét küldi.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, amikor különféle kísértésekbe estek,
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
tudván, hogy a ti hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
Az állhatatosság pedig tökéletessé teszi a cselekedetet, hogy tökéletesek és fedhetetlenek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
Ha pedig valakinek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, aki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül megadja.
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
De hittel kérje semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Ne gondolja, hogy kaphat valamit az Úrtól az ilyen
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
kétszívű és minden útjában állhatatlan ember.
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú méltóságával,
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
a gazdag pedig nyomorúságával, mert elmúlik, mint a fű virága.
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
Mert felkel a nap nagy hevével és elszárítja a füvet, és annak virága elhull, és szépsége elvész: így vész el a gazdag is a maga útján.
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
Boldog ember az, aki a kísértésben kitart, mert miután kiállta a próbát, elveszi az élet koronáját, amit az Úr ígért az őt szeretőknek.
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
Senki se mondja, amikor megkísértetik: az Isten kísért engem, mert Isten gonoszsággal nem kísérthető és őmaga sem kísért senkit.
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
Mert mindenkit saját kívánsága vonja és csábítja.
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
Azután a kívánság megfoganva bűnt szül. A bűn pedig teljességre jutva halált nemz.
16 Do not err, my beloved brethren.
Ne tévelyegjetek, szeretett atyámfiai.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, a világosság Atyjától származik, akinél nincs változás, sem a változandóságnak árnyéka.
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
Az ő akarata szült minket az igazságnak igéje által, hogy az ő teremtményeinek első zsengéje legyünk.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra,
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
mert ember haragja Isten igazságát nem szolgálja.
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Elvetve azért minden szennyet és mindenféle gonoszságot, szelídséggel fogadjátok a belétek oltott igét, amely megtarthatja lelketeket.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Az igének pedig megtartói legyetek, nemcsak hallgatói, megcsalva magatokat.
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
Mert ha valaki hallgatója az igének és nem megtartója, az ahhoz az emberhez hasonlít, aki tükörben megnézi arcát.
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
Megnézi ugyan magát, de elmegy és azonnal elfelejti, milyen volt.
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad mellette, az nem feledékeny hallgatója, sőt tevékeny megvalósítója: az boldog lesz cselekedeteiben.
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
Ha valaki kegyesnek látszik közöttetek, de nem zabolázza meg nyelvét, és még önmagát is áltatja, annak kegyessége hiábavaló.
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
A tiszta és igazi kegyesség Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket nyomorúságukban, és tisztán megőrizni önmagát a világtól.