< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú atyafi az ő nagyságával;
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
16 Do not err, my beloved brethren.
Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.

< James 1 >