< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
那样的人别想从主那里获得什么——
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
出身贫穷的信徒,应当以赐予他们的高位为荣;
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
这样的欲望会生出罪;罪成长后就成为死亡。
16 Do not err, my beloved brethren.
我亲爱的朋友们,不要被欺骗。
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
因为人的愤怒无法体现上帝的良善特征。
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。