< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни,
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост.
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък.
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде.
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете.
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища.
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига,
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
а богатият - когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата.
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си.
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят.
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава.
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст;
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт.
16 Do not err, my beloved brethren.
Не се заблуждавайте, любезни мои братя;
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна.
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи;
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
защото човешкия гняв не върши Божията правда.
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви,
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си.
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото;
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе.
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си.
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно.
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света.

< James 1 >