< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations;
ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
3 knowing that the trying of your faith worketh endurance.
to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
4 But let endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting in nothing.
ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
5 But if any one of you is wanting in wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally, and upbraideth not; and it will be given him.
iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
6 But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
7 For let not that man think that he shall receive anything from the Lord,
ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
8 a double-minded man as he is, unstable in all his ways.
ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
10 but the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he will pass away.
idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
11 For the sun rose with its burning heat, and withered the grass, and its flower fell off, and the beauty of its appearance perished; so also will the rich man fade away in his ways.
don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he is approved, he will receive the crown of life, which He promised to them that love him.
lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted by God; for God cannot be tempted with evil, and he tempteth no one.
ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
14 But each one is tempted when by his own lust he is led away and enticed;
u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
15 then lust, having conceived, bringeth forth sin, and sin, when completed, bringeth forth death.
wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
16 Do not err, my beloved brethren.
mrli vayi na ndu njio gyruyiria
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning.
inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures.
a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass;
indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
26 If any one thinks that he is religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
27 Pure religion and undefiled before God, the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu