< James 5 >

1 Come now, ye rich men, weep and wail for your miseries that are coming upon you.
ហេ ធនវន្តះ, យូយម៑ ឥទានីំ ឝ្ឫណុត យុឞ្មាភិរាគមិឞ្យត្ក្លេឝហេតោះ ក្រន្ទ្យតាំ វិលប្យតាញ្ច។
2 Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten;
យុឞ្មាកំ ទ្រវិណំ ជីណ៌ំ កីដភុក្តាះ សុចេលកាះ។
3 your gold and silver is rusted, and the rust of them will be a witness against you, and will eat your flesh as fire; ye have heaped up treasure in the last days!
កនកំ រជតញ្ចាបិ វិក្ឫតិំ ប្រគមិឞ្យតិ, តត្កលង្កឝ្ច យុឞ្មាកំ បាបំ ប្រមាណយិឞ្យតិ, ហុតាឝវច្ច យុឞ្មាកំ បិឝិតំ ខាទយិឞ្យតិ។ ឥត្ថម៑ អន្តិមឃស្រេឞុ យុឞ្មាភិះ សញ្ចិតំ ធនំ។
4 Behold, the hire of the laborers who reaped your fields, which is fraudulently kept back by you, crieth out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts.
បឝ្យត យៃះ ក្ឫឞីវលៃ រ្យុឞ្មាកំ ឝស្យានិ ឆិន្នានិ តេភ្យោ យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ វេតនំ ឆិន្នំ តទ៑ ឧច្ចៃ រ្ធ្វនិំ ករោតិ តេឞាំ ឝស្យច្ឆេទកានាម៑ អាត៌្តរាវះ សេនាបតេះ បរមេឝ្វរស្យ កណ៌កុហរំ ប្រវិឞ្ដះ។
5 Ye have lived in luxury on the earth, and have been given to pleasure; ye have pampered your hearts in a day of slaughter.
យូយំ ប្ឫថិវ្យាំ សុខភោគំ កាមុកតាញ្ចារិតវន្តះ, មហាភោជស្យ ទិន ឥវ និជាន្តះករណានិ បរិតប៌ិតវន្តឝ្ច។
6 Ye have condemned, ye have killed the just man; he doth not resist you.
អបរញ្ច យុឞ្មាភិ រ្ធាម៌្មិកស្យ ទណ្ឌាជ្ញា ហត្យា ចាការិ តថាបិ ស យុឞ្មាន៑ ន ប្រតិរុទ្ធវាន៑។
7 Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and is patient about it, until it hath received the early and latter rain.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ប្រភោរាគមនំ យាវទ៑ ធៃយ៌្យមាលម្ពធ្វំ។ បឝ្យត ក្ឫឞិវលោ ភូមេ រ្ពហុមូល្យំ ផលំ ប្រតីក្ឞមាណោ យាវត៑ ប្រថមម៑ អន្តិមញ្ច វ្ឫឞ្ដិជលំ ន ប្រាប្នោតិ តាវទ៑ ធៃយ៌្យម៑ អាលម្ពតេ។
8 Be ye also patient, establish your hearts, for the coming of the Lord draweth nigh.
យូយមបិ ធៃយ៌្យមាលម្ព្យ ស្វាន្តះករណានិ ស្ថិរីកុរុត, យតះ ប្រភោរុបស្ថិតិះ សមីបវត៌្តិន្យភវត៑។
9 Murmur not against each other, brethren, that ye be not judged. Behold, the Judge standeth before the door.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ យទ៑ ទណ្ឌ្យា ន ភវេត តទត៌្ហំ បរស្បរំ ន គ្លាយត, បឝ្យត វិចារយិតា ទ្វារសមីបេ តិឞ្ឋតិ។
10 Take, brethren, the prophets, who spoke in the name of the Lord, for an example of affliction, and of patience.
ហេ មម ភ្រាតរះ, យេ ភវិឞ្យទ្វាទិនះ ប្រភោ រ្នាម្នា ភាឞិតវន្តស្តាន៑ យូយំ ទុះខសហនស្យ ធៃយ៌្យស្យ ច ទ្ឫឞ្ដាន្តាន៑ ជានីត។
11 Behold, we count those happy who have endured. Ye have heard of the patience of Job; behold also the end of the Lord, that he is very pitiful, and of tender mercy.
បឝ្យត ធៃយ៌្យឝីលា អស្មាភិ រ្ធន្យា ឧច្យន្តេ។ អាយូពោ ធៃយ៌្យំ យុឞ្មាភិរឝ្រាវិ ប្រភោះ បរិណាមឝ្ចាទឝ៌ិ យតះ ប្រភុ រ្ពហុក្ឫបះ សករុណឝ្ចាស្តិ។
12 But above all things, my brethren, swear not; neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under condemnation.
ហេ ភ្រាតរះ វិឝេឞត ឥទំ វទាមិ ស្វគ៌ស្យ វា ប្ឫថិវ្យា វាន្យវស្តុនោ នាម គ្ឫហីត្វា យុឞ្មាភិះ កោៜបិ ឝបថោ ន ក្រិយតាំ, កិន្តុ យថា ទណ្ឌ្យា ន ភវត តទត៌្ហំ យុឞ្មាកំ តថៃវ តន្នហិ ចេតិវាក្យំ យថេឞ្ដំ ភវតុ។
13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
យុឞ្មាកំ កឝ្ចិទ៑ ទុះខី ភវតិ? ស ប្រាត៌្ហនាំ ករោតុ។ កឝ្ចិទ៑ វានន្ទិតោ ភវតិ? ស គីតំ គាយតុ។
14 Is any sick among you? let him call to him the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
យុឞ្មាកំ កឝ្ចិត៑ បីឌិតោ ៜស្តិ? ស សមិតេះ ប្រាចីនាន៑ អាហ្វាតុ តេ ច បភោ រ្នាម្នា តំ តៃលេនាភិឞិច្យ តស្យ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ កុវ៌្វន្តុ។
15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; even if he have committed sins, it shall be forgiven him.
តស្មាទ៑ វិឝ្វាសជាតប្រាត៌្ហនយា ស រោគី រក្ឞាំ យាស្យតិ ប្រភុឝ្ច តម៑ ឧត្ថាបយិឞ្យតិ យទិ ច ក្ឫតបាបោ ភវេត៑ តហ៌ិ ស តំ ក្ឞមិឞ្យតេ។
16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The earnest prayer of a righteous man availeth much.
យូយំ បរស្បរម៑ អបរាធាន៑ អង្គីកុរុធ្វម៑ អារោគ្យប្រាប្ត្យត៌្ហញ្ចៃកជនោ ៜន្យស្យ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ ករោតុ ធាម៌្មិកស្យ សយត្នា ប្រាត៌្ហនា ពហុឝក្តិវិឝិឞ្ដា ភវតិ។
17 Elijah was a man of like nature with us, and he prayed earnestly that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months;
យ ឯលិយោ វយមិវ សុខទុះខភោគី មត៌្ត្យ អាសីត៑ ស ប្រាត៌្ហនយានាវ្ឫឞ្ដិំ យាចិតវាន៑ តេន ទេឝេ សាទ៌្ធវត្សរត្រយំ យាវទ៑ វ្ឫឞ្ដិ រ្ន ពភូវ។
18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
បឝ្ចាត៑ តេន បុនះ ប្រាត៌្ហនាយាំ ក្ឫតាយាម៑ អាកាឝស្តោយាន្យវឞ៌ីត៑ ប្ឫថិវី ច ស្វផលានិ ប្រារោហយត៑។
19 Brethren, if any one among you be led astray from the truth, and one convert him,
ហេ ភ្រាតរះ, យុឞ្មាកំ កស្មិំឝ្ចិត៑ សត្យមតាទ៑ ភ្រឞ្ដេ យទិ កឝ្ចិត៑ តំ បរាវត៌្តយតិ
20 let him know that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
តហ៌ិ យោ ជនះ បាបិនំ វិបថភ្រមណាត៑ បរាវត៌្តយតិ ស តស្យាត្មានំ ម្ឫត្យុត ឧទ្ធរិឞ្យតិ ពហុបាបាន្យាវរិឞ្យតិ ចេតិ ជានាតុ។

< James 5 >