< James 2 >
1 My brethren, hold not the faith of our Lord of glory, Jesus Christ, with respect of persons.
Bratje moji, ne imejte v licegledji vere našega Gospoda slave, Jezusa Kristusa.
2 For if there come into your assembly a man with a gold ring, in splendid apparel, and there come in also a poor man in vile raiment,
Če namreč v zbor vaš vnide mož sè zlatimi prstani, v sijajni obleki, vnide pa tudi berač v umazani obleki,
3 and ye have respect to him that weareth the splendid apparel, and say, Sit thou here in a good place, and say to the poor man, Stand thou there, or, Sit under my footstool,
In pogledate njega, ki ima sijajno obleko, in mu rečete: Ti sédí sem lepo, in beraču rečete: Ti stoj tam, ali pa sedí sem pod podnožje moje;
4 have ye not been partial among yourselves, and become judges with evil thoughts?
Ali niste dvomili v sebi in ste postali sodniki slabih misli?
5 Hearken, my beloved brethren. Did not God choose the poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
Čujte, bratje moji ljubljeni: ni li Bog izbral beračev tega sveta bogatih v veri in dedičev kraljestva, katerega je obljubil njim, ki ga ljubijo.
6 but ye have despised the poor man. Do not the rich oppress you, and do not they drag you before the judgment-seats?
Vi pa ste zaničevali berača. Ali vas ne zatirajo bogatini, in oni vas vlačijo pred sodbe?
7 Do not they blaspheme the worthy name by which ye are called?
Ali ne preklinjajo oni lepega imena, katero se vam prideva?
8 If indeed ye fulfill the royal law, according to the scripture, “Thou shalt love thy neighbor as thyself,” ye do well.
Če pa izpolnjujete kraljevo postavo, po pismu: "Ljubi bližnjega svojega kakor sebe," prav delate;
9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
Če pa gledate na lice, greh delate, in postava vas dopričuje za prestopnike.
10 For whoever hath kept the whole law, and yet hath offended in one point, hath become guilty of all.
Kajti kdor bi izpolnjeval celo postavo, pregrešil pa se zoper eno, postal je vseh dolžan.
11 For he who said, “Do not commit adultery,” said also, “Do not kill.” Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou hast become a transgressor of the law.
Kajti on, ki je rekel: "Ne prešestvuj," rekel je tudi: "Ne ubijaj"; če pa ne bodeš prešestvoval, ubijal pa, postal si prestopnik postave.
12 So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Tako govorite in tako ravnajte, kakor kateri bodete sojeni po svobode postavi;
13 For the judgment shall be without mercy to him that showed no mercy. Mercy glorieth against judgment.
Kajti sodba je neusmiljena njemu, ki ni delal usmiljenja, in usmiljenje se ne méni za sodbo.
14 What doth it profit, my brethren, if any one say that he hath faith, and have not works? Can his faith save him?
Kaj pomaga, bratje moji, če kdo pravi, da ima vero, dél pa nima? Vera ga vendar rešiti ne more!
15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
Če pa je brat nag ali sestra, in pogrešata vsakdanje hrane,
16 and one of you say to them, Depart in peace, be warmed and be filled, notwithstanding ye give them not the things needful for the body, what doth it profit?
Pa bi jima kdo izmed vas rekel: "Hodita v miru, grejta se in sitita", a jima ne bi dali, kar je telesu potrebno, kaj pomaga?
17 So also faith, if it hath not works, is dead in itself.
Tako tudi vera, ako nima dél, mrtva je ob sebi.
18 But some one will say, Thou hast faith, and I have works; show me thy faith without works, and I will show thee my faith by my works.
Ali poreče kdo: Ti imaš vero, in jaz imam dela; pokaži mi vero svojo iz svojih dél, in jaz ti pokažem iz svojih dél vero svojo.
19 Thou believest that God is one; thou doest well; the demons also believe, and tremble.
Ti veruješ, da je Bog eden; prav delaš; tudi hudi duhovi verujejo in groza jih je;
20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is idle?
Hočeš pa vedeti, človek prazni, da je vera brez del mrtva?
21 Was not Abraham our father accepted as righteous through works, when he offered Isaac his son upon the altar?
Ali Abraham, oče naš, ni bil po delih opravičen, ko je nesel Izaka sina svojega na oltar?
22 Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect.
Vidiš, da je vera sodelovala z deli njegovimi, in iz del se je vera popolnila?
23 And the scripture was fulfilled, which saith, “Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;” and he was called the friend of God.
In izpolnilo se je pismo, ki pravi: "Abraham pa je veroval Bogu, in vštevalo se mu je v pravico" in "prijatelj Božji" se je imenoval.
24 Ye see that by works a man is accounted as righteous, and not by faith only.
Vidite torej, da se iz dél opravičuje človek, in ne iz vere samo?
25 And in like manner was not also Rahab the harlot accounted as righteous through works, when she received the messengers, and sent them out another way?
Enako pa se ni tudi Rahab kurba opravičila iz dél, ko je sprejela poslance in odpravila po drugi poti?
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
Kakor je namreč telo brez duha mrtvo, tako je tudi vera brez del mrtva.