< Isaiah 32 >
1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.