< Isaiah 32 >

1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.

< Isaiah 32 >