< Isaiah 32 >

1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!

< Isaiah 32 >