< Isaiah 32 >
1 Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
Ven, leng michonpha pa ahung in ahi! Chuleh tahsan um leng chapaten amanoija vai ahom diu ahi.
2 Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
Amaho khat cheh hi hui'a kon hoidoh na mun bang diu, huile go akon kiseldoh na mun toh bang diu ahin, nelgam'a tuidung hung long bang diu ahi. Gamgot na'a songpi lentah ale bang diu ahi.
3 The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
Chuteng leh mit nei jousen thudih chu amuthei diu, chuleh nakong nei jousen ajah theidiu ahi.
4 The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
Milung chavai ho jeng jong chihna leh hetna'a hung dimset diu ahi. Pao oh ho jong jangkeija paothei diu ahitai.
5 The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
Hiche niteng chule migilou mingol hochu mihang ho, mihatho, kitilou diu ahitai. Michavai ho jana kipelou diu ahitai.
6 For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
Ajehchu mingolhon ngolthu bou aseidoh jiuvin chuleh athilgon hou jong thilphalou ngen ahi. Gitlouna ngen abolun, chule Pakai chung changa thuhillhem athethang un ahi. Gilkel'a umho an a lahpeh un chule dangchah teho tui don ding ape pouve.
7 The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
Migiloute joule nal'a amilhep u chu chonset ahi. Guhthimin, lungjang loutah in thil gon anei un ahi. Mivaicha themmo chansah nadin, jou asei uvin, adih jeng vang'in mo achansah uvin ahi.
8 But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
Ahin milungset them hon, ipibol'a phaham tin thilgon aneiyun chuleh ahongphal nao achun adingdet jin gun ahi.
9 Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
Ngaijun, nangho numei cheng nomtah'a lumleho. Kathusei hi ngaijun, nangho, lunglhai sel'a umhon
10 One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
Phatsot louvin-kumkhat jou bep leh-khohsahna neilou chengin hetman louva khoh sahna ahinnei diu ahi. Ajehchu theiga hunglhung louding, chuleh lousoh jong khoptupna umlou hel ding ahi.
11 Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
Kithing un, nom satah a um numeiho; nopsah natah'a nanei uchu sutlhau vin lang, lunggentheina vetsahnan khaodip pon kivonun.
12 They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
Na lousoh u tamtah jeh leh na lengpithei ga u tamtah jeh in na op phengu chu bengun lung hem tah in.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Ajehchu nagam'u ling le khao in akhan khum dingu ahi. Na thanopna inho leh na kipana khopiho hung bei ding ahitai.
14 For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
Leng inpi leh nakhopi len dalhah a hung um ding, chuleh khopi sung kisahlelna adim mun jong keohel ding ahitai. Gam sanganho kipana hintin, ahon lhonin kulpi keo ho sunga lha le untin, galdotna inchung sangho noi'a umle diu.
15 Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
van'a kon'a Lhagao ichunguva ahung kibuh lhah kah a hiding ahi. Chuteng gamthip gam chu louphatah hungsoh intin, chuleh leipha chun lousoh ga tamtah ahinso ding ahi.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
Thudih in gamthip gam'a vai ahin hop ding chuleh chonphatnan leipha loumun hoa vai ahopding ahi.
17 And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
Chuleh hiche chonphat nachun chamna ahin pohlut ding ahi. Ahi, a itih adinga thip behcha tahsana umding ahi.
18 Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
Kamite chu bitna umdiu, in'a lungmong'a umdiu chuleh nom'a kicholdo diu ahitai.
19 But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
Gammang ho geijin kisumang jeng jong leh, khopilen kiloi lha jongleh,
20 Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
Pakai in amite hatah'a phatthei aboh ding ahi. Hoilai munna muchi tujong leu, gasoh tampi hiding ahi. Agancha houle a sangan hou nomtah a lhale diu ahi.