< Hebrews 1 >
1 God, who at different times and in different ways spoke of old to the fathers by the prophets,
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2 hath at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, by whom he also made the worlds, (aiōn )
В последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. (aiōn )
3 who being a brightness from his glory and an image of his being, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself accomplished a cleansing of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4 having become so much superior to the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
Будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5 For to which of the angels did he ever say: “Thou art my Son, I this day have begotten thee?” and again: “I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?”
Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: “Ты сын мой, Я ныне родил Тебя?” И еще: “Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном”?
6 And again, when he hath brought in the first-begotten into the world, he saith: “And let all the angels of God pay him homage.”
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: “и да поклонятся Ему все Ангелы Божии”.
7 And of the angels he saith: “Who maketh his angels winds, and his ministers a flame of fire;”
Об Ангелах сказано: “Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь”.
8 but of the Son: “Thy throne, O God, is for ever and ever; and the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness. (aiōn )
А о Сыне: “Престол Твой Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты. (aiōn )
9 Thou lovedst righteousness, and hatedst iniquity; therefore God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.”
Ты возлюбил правду и возненавидел беззакония; посему помазав Тебя, Боже, Бог твой елеем радости более соучастников твоих”.
10 And: “Thou, Lord, in the beginning didst found the earth, and the heavens are the works of thy hands.
И: “В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
11 They will perish, but thou remainest; and they will all become old as doth a garment,
Они погибнут, а ты пребываешь; и все обветшают как риза,
12 and thou wilt fold them up as a vesture, and they will be changed; but thou art the same, and thy years will not fail.”
И как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся”.
13 But to which of the angels hath he ever said: “Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?”
Кому когда из Ангелов сказал Бог: “Седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих”?
14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for the sake of those who are to inherit salvation?
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?