< Hebrews 8 >
1 Now the principal thing among those of which we are speaking is this: We have such a high-priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Eikhoina hairiba asigi maru oiba waphamdi, swargada Chinglemlaba adugi phambalgi yet thangbada phamliba eikhoigi asigumba Purohitlen ama lei haiba asini.
2 a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
Mioibagi khutna saba nattaba adubu Mapu Ibungogi khutna saba tasengba phisang adugi Khwaidagi Asengba Mapham aduda mahakna thougal tou-i.
3 For every high-priest is appointed to offer gifts and sacrifices; whence it is necessary that this one also have something which he may offer.
Purohitlen khudingmak khudonpot amadi iratpot katnaba pham happani, maram aduna eikhoigi Purohitlennasu karigumba khara katnaba leiba tabani.
4 For if, indeed, he were on earth, he would not be a priest, since there are those that offer the gifts according to the Law;
Ibungona malemda leiramlabadi mahak purohit oiramloi, maramdi mapham asida Jihudigi Wayel Yathanggi matung inna khudolpotsing katpa purohitsing leire.
5 who serve the mere delineation and shadow of the heavenly things, as Moses was admonished by God when he was about to make the tabernacle; for, “See,” saith he, “that thou make all things according to the pattern which was shown thee in the mount.”
Purohit oina makhoina touriba thabak adu swargada leiriba adugi mawong amadi mami khaktani. Asiga mannana Moses-tasu toukhi. Mahakna Asengba Phisang adu saramdaida Tengban Mapuna mangonda haikhi, “Chingthakta eina nangonda utkhiba mawong adugi matung inna pumnamak nahakna soidana sagadabani.”
6 But now he hath obtained a more excellent ministry, in proportion as he is the mediator of a better covenant, which hath been established upon better promises.
Adubu houjikti makhoidagi henna phaba purohitki thabak Jisuda pibire, haibadi Tengban Mapuna mahak amadi mahakki misinggi marakta semba walepnaba aduna henna phaba oibagumnani maramdi madu wasakpibasing aduda yumpham oi.
7 For if that first covenant had been faultless, then a place would not have been sought for a second.
Ahanbagi walepnaba aduda karisu aranba leiramdrabadi anisuba walepnaba amagi mathou taramloidabani.
8 For finding fault with them, he saith: “Behold, the days are coming, saith the Lord, when I will make with the house of Israel and with the house of Judah a new covenant;
Adubu Tengban Mapuna mahakki misinggi asoiba phang-i aduga Ibungona hai, “MAPU IBUNGO-na hai eina Israel-gi mising amadi Judah-gi misingga anouba walepnaba ama lepkadaba matam adu lakli.
9 not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand, to bring them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
Eina makhoigi mapa mapusingbu makhut paiduna Egypt-tagi puthorakpa numit aduda eina makhoiga walepnakhiba adugumna oiroi, maramdi eina makhoiga lepnakhiba walepnaba aduda makhoina thajaba yaba oikhide maram aduna eina makhoibu thouoibikhide.
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord: I will put my laws into their mind, and on their hearts will I write them; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
Lakkadaba numitsing aduda Israel-gi misingga eina lepkadaba walepnaba adu asini, MAPU IBUNGO-na hai: eina eigi wayel yathang makhoigi pukningda thamgani amasung makhoigi thamoida madu igani. Eina makhoigi Tengban Mapu oigani amasung makhoi eigi mising oigani.
11 And they shall not teach every one his fellow-citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord; for all shall know me, from the least to the greatest.
‘MAPU IBUNGO-bu khang-u’ haina makhoi kana amatana makhoigi yumlonnabasingda nattraga makhoigi marup mapangsida tambibagi mathou tararoi, maramdi khwaidagi pikpadagina khwaidagi chaoba phaoba makhoi pumnamakna eibu khanggani.
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.”
Eina makhoigi papsingbu kokpigani, aduga makhoigi aranbasingbu amuk ningsinglaroi.”
13 In that he saith, “a new covenant,” he hath made the first old; but that which is becoming old, and worn out with age, is ready to vanish away.
Tengban Mapuna anouba walepnaba ama haiba asida ahanba adu ariba oihalle; aduga ariba amadi mantharakliba pot adu thuna mangkhigani.