< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and high-priest of our profession, Jesus;
Darum, ihr heiligen Brüder, ihr Mitgenossen einer himmlischen Berufung, schaut hin auf Jesus, den Gottesboten und Hohenpriester, den wir bekennen!
2 who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
Wie Mose beweist auch er in seinem ganzen Haus Treue gegen Gott, der ihn beauftragt hat.
3 For he hath been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as greater than the house is he who built it.
Doch überragt er Mose weit an Herrlichkeit, und zwar so weit, wie der Baumeister höher steht als das von ihm erbaute Haus.
4 For every house is builded by some one; but he who built all things is God.
- Jedes Haus hat ja einen Baumeister, der Baumeister aller Dinge aber ist Gott —.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, that he might testify of those things which were to be spoken;
Nun ist Mose treu gewesen in seinem ganzen Haus als ein Diener, der das kundmachen sollte, was Gott zu ihm redete.
6 but Christ as a son over his house; whose house are we, if we hold fast the confidence and joyousness of our hope.
Christus dagegen (ist treu) als Sohn, der da gesetzt ist über Gottes Haus. Dieses Haus sind wir, wenn wir die feste Zuversicht und die freudige Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
7 Wherefore, as the Holy Spirit saith: “To-day, if ye hear his voice,
Deshalb merkt auf das Wort des Heiligen Geistes: Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
8 harden not your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren an jenem Tage, da sie mich versuchten in der Wüste.
9 where your fathers tempted me by proving me, and saw my works forty years.
Dort stellten eure Väter meine Langmut immer wieder auf die Probe, obwohl sie meine Wunderwerke sahen vierzig Jahre.
10 Wherefore I was offended with that generation, and said, They always err in their heart, but they knew not my ways;
Darum war ich zornig über dies Geschlecht und sprach: Stets wendet sich ihr Herz von mir, sie haben meine Wege nicht erkannt.
11 so I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.”
Daher schwur ich in meinem Zorn: Nie sollten sie in meine Ruhe eingehen!
12 Take heed, brethren, lest there be in any one of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
So seht denn zu, liebe Brüder, daß keiner von euch ein böses, ungläubiges Herz habe und abfalle von dem lebendigen Gott!
13 But exhort one another daily, as long as it is called To-day, that none of you may be hardened through the deceitfulness of sin.
Ermuntert vielmehr einander Tag für Tag, solange es noch "Heute" heißt, damit keiner von euch verhärtet werde durch die trügerische Lockung der Sünde!
14 For we have become partakers of Christ, if we hold fast our first confidence firm to the end.
Denkt doch daran: Wir sind Genossen des Messias, wenn wir die Glaubenszuversicht, die uns in den ersten Tagen erfüllte, bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
15 When it is said, “To-day, if ye hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation,”
Heißt es: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren —,
16 who then, when they had heard, provoked? Was it not all who came out of Egypt by means of Moses?
nun, so frage ich: "Wer sind denn jene, die seine Stimme hörten und trotzdem widerspenstig waren?" Sind es nicht alle, die einst unter Moses Leitung aus Ägypten zogen?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Und über welche Leute war er zornig vierzig Jahre lang? Waren das nicht jene, die da sündigten, und deren Leiber ein Grab gefunden haben in der Wüste?
18 And to whom did he swear that they should not enter into his rest, except to those who were disobedient?
Und ferner: wer sind jene, denen er geschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Sind es nicht die, die ungehorsam waren?
19 So then we see that they could not enter in because of unbelief.
So sehen wir denn: ihr Unglaube ist schuld daran gewesen, daß sie nicht haben eingehen können.