< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
cwika bwiti ko a ca kaba.
2 Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
ko tabre yoka fabubeko, makako nyeu kangem bo nung nob tomangebo wuchake nin yoka la nyombo.
3 Remember those in bonds, as bound with them; those in distress, as being yourselves also in the body.
kom kwa nubo bro fusunau na dike mwini ko bwam ka-nge ciye. kom kwa ki nubo bro nuwa dotange tiyeu, na mwi ko wani ka-nge ci mor bwiye.
4 Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
naka ayilam ki dur nubo nin gwam la kwangni nakako a yilam cak-cak, wori kwama ma nob burotum ka-nge ka ya tumbo nin boulang.
5 Let your disposition be without covetousness, and be content with what ye have; for he hath said, “I will never leave thee, nor forsake thee;”
dume ne kume a cerum cwika kiyemek, bwa ne'er ki dike ko cikeu, kwama ki bwici toki mani ma dob komti. kaka mirang kom wi.
6 so that we boldly say, “The Lord is my helper, and I will not fear; what shall man do to me?”
bo bwa ner na bo fiya bikwan tokkar boki, Teluwe co nii tikalimiu, mani ma cwa taiti. ye nii a ma yeti cike?”
7 Remember your leaders, who spoke to you the word of God; and considering well the end of their manner of life, imitate their faith.
kom to nubo dur kumero, nubo yi kom ker kwamar tiyeu na ko yakaka ci fiyeu, kom merang bilengke ciyeu.
8 Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn g165)
Yeesu kiritti dong-dong wure, duwen, kwatti diiri. (aiōn g165)
9 Be not carried aside with various and strange teachings; for it is good that the heart be established with grace, not with meats, in which those who walked were not profited.
kom tiyanum re ki fabe merangkako kila-kilau, la yori kabo ne'ero a fiya bikwan ki luma kebo ki cari wo tikang bo nubo manangenti cikeu.
10 We have an altar, of which they cannot eat who serve the tabernacle.
bon we ki tanjilando wuchakeu wo nubo manangen ti kur wabereu mani a cati wiyeu.
11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high-priest are burned without the camp.
la bwiyal bisirembo wo twalang na bwiran ke ceu, nii wabe durko an doken ciko mor fiye wuchakeu, kambo bwici twirangum kale fiye nubo wiyeu.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
la Yeesu ken nuwa dotange bwingom nyilok cinan lorok, na co nirum nubo wuchak ki bwiyale ce.
13 Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach;
na nyori bi ya ka-nge co tar mwer kanka bo tum ki kwenduwece.
14 for here we have no abiding city, but are seeking that which is to come.
bo man ki cinanloro ka-nge fo bak-nin-bakeu. la nyeu boki to co wuro a bou tiyeu.
15 Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
more ce la bo ne twikako ficang caklang kwamati. caklangkako co bituti nyiyeu, wo duktang co tiyeu.
16 But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
bo tabre ki maka dike ko yor yoreu, ba tikang bwitibeti, la kin cowo kwama nuwa luma tiye.
17 Obey your leaders, and submit yourselves to them; for they keep watch in behalf of your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief; for this is not for your advantage.
kom bwangten na ko ne nubo durkumero dur ci. ci to dume kume tiye, na nubo a ne kiye kati dor kumere, kom bwangten na nubo kumero ma wuro ki for ne'ered, la kebo ki fir ne'ered, wo yilam ti manki nangen kumeneu.
18 Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, desiring in all things to conduct ourselves well;
ko kwob nyinen dilo, nyo nyomom nyon wi ki dumene ken, la daten nyo yi dong-dong mor dike gwam.
19 but I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
ma ne kom bikwan neered, tikom mani a la wo nan yila kumen fo neereu, kutangbo.
20 Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of an everlasting covenant, even our Lord Jesus, (aiōnios g166)
la kwama for neereu, wo kungu nii to ka kwameko durko bwareu, Teluwe be Yeesu kiristi ki bwiyale wore diiyeu, (aiōnios g166)
21 make you perfect in every good work, to do his will, doing in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever. Amen. (aiōn g165)
Adum kom ki wi dike bro yor-yoreu gwam nako ma dike co cwitiyeu, kom manangenti more nye. dike wo a lom cinen tiyeu, mor Yeesu kiristi, wo duktangka na ce diiri atinyo. (aiōn g165)
22 But I beseech you, brethren, bear with the word of my exhortation; for I have written to you in few words.
na weu ma ne kom bikwan neeredti kebmibo ko mwirumum bwere to wo ma mulang kumen bi dabeu.
23 Know that the brother Timothy hath been set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
kom nyomom cin kwim yibe Timoti yama to kom ka-nge co na co bou fo kutanbori.
24 Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
yarum nubo dur kumero gwam ka-nge nob kwama bo cak-cakeu. nubo bro taliya yarum komti.
25 Grace be with you all. Amen.
luma a yi ka-nge kom gwam.

< Hebrews 13 >