< Hebrews 11 >

1 Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
Men tro er full visshet om det som håpes, overbevisning om ting som ikke sees.
2 For by it the elders obtained a good report.
For på grunn av den fikk de gamle godt vidnesbyrd.
3 Through faith we perceive that the worlds were framed by the word of God, so that that which is seen hath not been made out of things which appear. (aiōn g165)
Ved tro skjønner vi at verden er kommet i stand ved Guds ord, så det som sees, ikke blev til av det synlige. (aiōn g165)
4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he received testimony that he was righteous, God testifying of his gifts; and by it though dead he yet speaketh.
Ved tro bar Abel frem for Gud et bedre offer enn Kain; ved den fikk han det vidnesbyrd at han var rettferdig, idet Gud vidnet om hans gaver, og ved den taler han ennu efter sin død.
5 By faith Enoch was translated, that he should not see death; and he was not found, because God translated him; for before his translation he had the testimony that he pleased God.
Ved tro blev Enok bortrykket, så han ikke skulde se døden, og han blev ikke funnet, fordi Gud hadde bortrykket ham. For før han blev bortrykket, fikk han det vidnesbyrd at han tektes Gud;
6 But without faith it is impossible to please him; for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of those who diligently seek him.
men uten tro er det umulig å tekkes Gud; for den som treder frem for Gud, må tro at han er til, og at han lønner dem som søker ham.
7 By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his house; by which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
Ved tro bygget Noah, varslet av Gud om det som ennu ikke var sett, i hellig frykt en ark til frelse for sitt hus; ved den fordømte han verden og blev arving til rettferdigheten av tro.
8 By faith Abraham, when called, obeyed to go forth to a place which he was afterward to receive for an inheritance, and went forth, not knowing whither he was going.
Ved tro var Abraham lydig da han blev kalt, så han drog ut til det sted han skulde få til arv, og han drog ut uten å vite hvorhen han skulde komme;
9 By faith he sojourned in the land of the promise, as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;
ved tro opholdt han sig som utlending i det lovede land som i et fremmed land, idet han bodde i telt sammen med Isak og Jakob, medarvingene til det samme løfte;
10 for he was looking for the city which hath foundations, whose maker and builder is God.
for han ventet på den stad som har de faste grunnvoller, og som Gud er byggmester og skaper til.
11 Through faith Sarah herself also received power to conceive, even when she was past age, because she accounted him faithful who had promised.
Ved tro fikk også Sara kraft til å grunnlegge en ætt, og det til tross for sin alder, da hun aktet ham trofast som gav løftet;
12 Wherefore there sprang even from one, and him become as dead, a race like the stars of heaven in multitude, and like the sand by the seashore which cannot be numbered.
derfor blev det også av en, og det en utlevd, avlet så mange som himmelens stjerner og som sanden ved havets strand, som ingen kan telle.
13 These all died in faith, not having received the promised blessings, but having seen them from afar, and greeted them, and having professed that they were strangers and sojourners on the earth.
I tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
14 For they who say such things show plainly that they are seeking a country.
For de som sier slikt, gir derved til kjenne at de søker et fedreland;
15 And if indeed they had been mindful of that from which they came out, they would have had opportunity to return;
og dersom de hadde tenkt på det som de var kommet fra, da hadde de jo hatt tid til å vende tilbake;
16 but now they desire a better country, that is, a heavenly. Wherefore God is not ashamed to be called their God; for he prepared for them a city.
men nu stunder de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved å kalles deres Gud; for han har gjort en stad ferdig til dem.
17 By faith Abraham, when tried, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only-begotten son,
Ved tro ofret Abraham Isak dengang han blev fristet; ja, sin enbårne ofret han som hadde fått løftene,
18 he to whom it was said, “From Isaac shall thine offspring be reckoned;”
han som det blev sagt til: I Isak skal det nevnes dig en ætt;
19 accounting that God is able even to raise from the dead; whence also he did figuratively receive him back.
for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau even concerning things to come.
Ved tro velsignet Isak Jakob og Esau, med syn på det som skulde komme.
21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
Ved tro velsignet Jakob døende hver og en av Josefs sønner og tilbad, bøiet over knappen på sin stav.
22 By faith Joseph, when dying, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave directions concerning his bones.
Ved tro talte Josef på sitt siste om Israels barns utgang og gav påbud om sine ben.
23 By faith Moses, when born, was hidden three months by his parents, because they saw that the child was fair and they feared not the king's commandment.
Ved tro blev Moses efter sin fødsel skjult i tre måneder av sine foreldre, fordi de så at gutten var fager, og de fryktet ikke for kongens bud.
24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called son of Pharaoh's daughter,
Ved tro nektet Moses, da han var blitt stor, å kalles Faraos datters sønn,
25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
idet han heller valgte å lide ondt sammen med Guds folk enn å ha en kortvarig nydelse av synden,
26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the recompense of reward.
og aktet Kristi vanære for en større rikdom enn Egyptens skatter; for han så frem til lønnen.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing him who is invisible.
Ved tro forlot han Egypten, uten å frykte for kongens vrede; for han holdt ut, som om han så den usynlige.
28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that he who destroyed the first-born might not touch them.
Ved tro holdt han påsken med blodsprengningen, forat ikke ødeleggeren skulde røre deres førstefødte.
29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land; which the Egyptians attempted and were swallowed up.
Ved tro gikk de gjennem det Røde Hav som over tørt land; men da egypterne prøvde på det, druknet de.
30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encompassed for seven days.
Ved tro falt Jerikos murer, da de hadde gått omkring dem i syv dager.
31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed, after having received the spies with peace.
Ved tro undgikk skjøgen Rahab å gå til grunne med de vantro, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
32 And what shall I say more? For the time would fail me to tell of Gideon, of Barak, and Samson, and Jephthah, of David and Samuel, and the prophets;
Og hvorfor taler jeg lenger? Tiden vilde bli mig for kort om jeg skulde fortelle om Gideon og Barak og Samson og Jefta, om David og Samuel og profetene,
33 who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promised blessings, stopped the mouths of lions,
som ved tro seiret over kongeriker, håndhevde rettferdighet, fikk løfter opfylt, stoppet gapet på løver,
34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became mighty in war, put to flight the armies of the aliens.
slukket ilds kraft, slapp fra sverds egg, fikk styrke igjen efter sykdom, blev veldige i krig, fikk fienders hærer til å vike;
35 Women received back their dead by a resurrection; but others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection;
kvinner fikk sine døde igjen ved opstandelse; andre blev utspent til pinsel og vilde ikke ta imot utløsning, forat de kunde få del i en bedre opstandelse;
36 and others had trial of mockings and scourgings, and also of bonds and imprisonment;
andre fikk lide spott og hudstrykning, ja bånd og fengsel;
37 they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword; they went about in sheep-skins and goat-skins, being destitute, afflicted, tormented,
de blev stenet, gjennemsaget, fristet; de døde for sverd; de flakket omkring i fåreskinn, i gjeteskinn, de led mangel, trengsel, hård medferd
38 of whom the world was not worthy; they wandered in deserts and mountains, and caves and the clefts of the earth.
- verden var dem ikke verd - de vanket om i utørkener og fjell og huler og jordkløfter.
39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promised blessing,
Og enda alle disse fikk vidnesbyrd for sin tro, opnådde de ikke det som var lovt,
40 God having provided for us some better thing, that they might not be made perfect without us.
fordi Gud forut hadde utsett noget bedre for oss, så de ikke skulde nå fullendelsen uten oss.

< Hebrews 11 >