< Galatians 5 >

1 Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
Estad, pues, firmes en la libertad en que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez a ser presos en el yugo de servidumbre.
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
4 Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5 For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe.
6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
Porque en el Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7 Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad?
8 This persuasion came not from him that called you.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Pues que quitado es el escándalo del madero.
12 Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan.
13 For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne, sino servíos por la caridad los unos a los otros.
14 For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amaras a tu projimo como a ti mismo.
15 But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
Y si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que también no os consumáis los unos a los otros.
16 But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne.
17 For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, para que no hagáis lo que quisierais.
18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23 meekness, temperance; against such things as these there is no law.
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.
24 And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritándose los unos a los otros, envidiándose los unos a los otros.

< Galatians 5 >