< Galatians 5 >

1 Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3 yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4 Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5 For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7 Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8 This persuasion came not from him that called you.
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
En liten surdeig syrer hele deigen.
10 I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11 But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12 Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13 For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14 For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15 But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16 But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17 For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19 Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20 idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21 envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23 meekness, temperance; against such things as these there is no law.
mot slike er loven ikke.
24 And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!

< Galatians 5 >