< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, —
Pablo, apóstol —no de parte de hombres, ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo, y por Dios Padre que levantó a Él de entre los muertos—
2 and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia:
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Señor Jesucristo;
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us from the present evil world, according to the will of God our Father; (aiōn )
el cual se entregó por nuestros pecados, para sacarnos de este presente siglo malo, según la voluntad de Dios y Padre nuestro, (aiōn )
5 to whom be the glory for ever and ever! Amen. (aiōn )
a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon turning from him that called you in the grace of Christ, to a different gospel;
Me maravillo de que tan pronto os apartéis del que os llamó por la gracia de Cristo, y os paséis a otro Evangelio.
7 which is not another; only there are certain persons who are troubling you, and seeking to change entirely the gospel of Christ.
Y no es que haya otro Evangelio, sino es que hay quienes os perturban y pretenden pervertir el Evangelio de Cristo.
8 But even if we or an angel from heaven should preach a gospel to you contrary to that which we preached to you, let him be accursed!
Pero, aun cuando nosotros mismos, o un ángel del cielo os predicase un Evangelio distinto del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 As we have said before, so I now say again, If any one preach a gospel to you contrary to that which ye received, let him be accursed!
Lo dijimos ya, y ahora vuelvo a decirlo: Si alguno os predica un Evangelio distinto del que recibisteis, sea anatema.
10 For do I now seek the favor of men, or of God? Or am I endeavoring to please men? If I were still pleasing men, I should not be the servant of Christ.
¿Busco yo acaso el favor de los hombres, o bien el de Dios? ¿O es que procuro agradar a los hombres? Si aun tratase de agradar a los hombres no sería siervo de Cristo.
11 But I assure you, brethren, that the gospel which was preached by me is not after man;
Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio predicado por mí no es de hombre.
12 for I did not receive it from man nor was I taught it by any man, but it was revealed to me by Jesus Christ.
Pues yo no lo recibí ni lo aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.
13 For ye have heard of my conduct formerly in Judaism; that beyond measure I persecuted the church of God, and was destroying it,
Habéis ciertamente oído hablar de cómo yo en otro tiempo vivía en el judaísmo, de cómo perseguía sobremanera a la Iglesia de Dios y la devastaba,
14 and made progress in Judaism beyond many of the same age with me in my nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
y aventajaba en el judaísmo a muchos coetáneos míos de mi nación, siendo en extremo celoso de las tradiciones de mis padres.
15 But when it pleased him who set me apart from my very birth, and called me through his grace,
Pero cuando plugo al que me eligió desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia,
16 to reveal his Son within me, that I might publish the glad tidings of him among the gentiles, immediately I conferred not with flesh and blood,
para revelar en mí a su Hijo, a fin de que yo le predicase entre los gentiles, desde aquel instante no consulté más con carne y sangre;
17 neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
ni subí a Jerusalén, a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, de donde volví otra vez a Damasco.
18 Then, after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days;
Después, al cabo de tres años, subí a Jerusalén para conversar con Cefas, y estuve con él quince días.
19 but no other of the apostles did I see, save James the brother of the Lord.
Mas no vi a ningún otro de los apóstoles, fuera de Santiago, el hermano del Señor.
20 Now as to what I am writing to you, behold, before God, I do not lie.
He aquí delante de Dios que no miento en lo que os escribo.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Luego vine a las regiones de Siria y de Cilicia.
22 and I was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ;
Mas las Iglesias de Cristo en Judea no me conocían de vista.
23 but they were only hearing that “He who was once our persecutor is now preaching the faith which he was once destroying”;
Tan solo oían decir: “Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que antes arrasaba”.
24 and they glorified God in me.
Y en mí glorificaban a Dios.