< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Nayto inte intena yellidaytas Godan azazetite. Hessi intes beses.
2 “Honor thy father and mother;” which is the first commandment with a promise;
“Ne aawane ne ayiyo boncha” giza azazo gidon diza ufayssay koyro azazokko.
3 “that it may be well with thee, and thou mayst live long on the earth.”
Ne hessaththo oothikko nees loo7anane nes laythay biita bolla aduqana.
4 And, ye fathers, stir not up the anger of your children, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
yelidayto inteka inte nayta hanqeetisopite giido attin inte nayta Goda zoreen suran diichite.
5 Bond-servants, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as serving Christ;
Othanchato inte Kiristossa azazetizamala biitta bolla intena oothisizaytasyashatethan bonchon sure wozinape azazetite.
6 not with eye-service as men-pleasers, but as bond-servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Co asa ayfen bistanamalane oothisizaytappe duna anjjo ekanas gidonita inte Kiristossa aylleista mala Xoossa shene kumetha wozinape polanamala wozinape azazetite.
7 doing service with good will, as to the Lord, and not to men;
Assas oothiizamala gidonta Godas oothiizamala inte kumethi wozinape oothiite.
8 knowing that whatever good each one shall have done, that shall he receive from the Lord, whether he be bondman or free.
Gasoykka aylle gidin woykko goda gidin ba oothiiza loo7o oothos wurisos woyto ekanaysa inte ereta.
9 And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening; knowing that both they and you have a Master in heaven, and that there is no respect of persons with him.
Inteno Godato inteka inte oothisizaytas hessaththo oothite. Istasie intes Goda gididay bolla sallon dizaysa izikka as ayeso xeeli madontayssakka intekka eriiza gish oothanchata babiso agidi loo7o oothite.
10 Finally, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Hara bagara miino Godaninne iza gita woliqana minite.
11 Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the Devil;
Dabullosa gene ootho inte eqistanasa danda7anamala Xoossa olla mayota mayte.
12 for our wrestling is not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of evil in the heavenly regions. (aiōn g165)
Gasoyka nu olistanay ashorane suthara gidonta hayssa dhuma alameza hariiza Godatarane wolliqamatara qasekka sallo bolla diza tuna ayanata oolanchatarako. Nu olleetizay. (aiōn g165)
13 Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Ita galasay gakiishin inte morikke wolqara eqistanas danda7anamala Xoossa oola mayota kumeth mayte. Inte wursikka pollidape guye mini eqanas danda7ista.
14 Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breast-plate of righteousness,
Hesagishi inte daban tumu zinare dancetidi xiilotehta biirista mala tiran maydi.
15 and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
Sarotetha mishiracho qaala toon cama mala oothid gigeti eqiite.
16 taking up, in addition to all, the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of the Evil One;
Heytantafekka bolara tamamala pofol7u giizza ita ayana wondafista inte wursi toysana danda7anamala amano gondale mala denthite.
17 and receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Intes birata qobe mala hu7en wothite. Ayana giththa masha ooykite heesikka Xoossa qalakko.
18 praying with all prayer and entreaty at all times in the Spirit; and watching to this end with all perseverance and entreaty for all the saints,
Wossan ay hanonka ayanan wosite. Hesa qopiidi begiite amanizayta wuriso gish qanxxonta wosiite.
19 and for me, that utterance may be given me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
Tani mishiracho qaala xuura asas konccisanas duna doyza wuriso wode yashii baynda ta xalatethan yotana qalay tas imistanamala wosiite.
20 in behalf of which I am an ambassador in chains; that I may proclaim it boldly, as I ought to speak.
Tani mishiracho qaala gish sanbalatan qachistada kiitetidade gididay hessasako. Hessa gish ta yotanas besizaysa babonta yotanamala tas wosiite.
21 But that ye also may know about me, how I am faring, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will inform you of everything;
Ta aymala dizakone ay oothiizako inte eranamala dosetida ta ishay Godas amanetida oothanchay Tikiqosay intes hanidaysa wursikka yotana.
22 whom I have sent to you for this very purpose, that ye may know about us, and that he may comfort your hearts.
Inte nu hanoteth eranamalane inte wozina izi minthethanamala ta iza inteko yedadiis.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Aawa Xoossafe Goda Yesuss kiristossape sarotethine siiqoy amanora intes ta ishataso gido.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.
Goda Yesussa Kirstossa pacey baynda siiqiza wursos sarotethi giido. Amin7i.

< Ephesians 6 >