< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children;
So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder!
2 and walk in love, as Christ also loved you, and gave himself for you an offering and a sacrifice to God, of a sweet odor.
Und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebet und sich selbst dargegeben für uns zur Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints,
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet,
4 neither obscenity, nor foolish talking, nor indecent jesting, which are not becoming; but rather giving of thanks.
auch schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherz, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
5 For of this ye are sure, since ye know that no whore-monger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and God.
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger (welcher ist ein Götzendiener) Erbe hat an dem Reich Christi und Gottes.
6 Let no one deceive you with vain words; for because of these things the wrath of God cometh upon the sons of disobedience.
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten! Denn um dieser willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
7 Be not therefore partakers with them.
Darum seid nicht ihre Mitgenossen!
8 For ye were once darkness, but now ye are light in the Lord. Walk as children of light,
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in, dem HERRN.
9 —for the fruit of the light is in all goodness, and righteousness, and truth, —
Wandelt wie die Kinder des Lichts! Die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
10 proving what is acceptable to the Lord;
Und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr.
12 For the things done in secret by them it is a shame even to speak of.
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.
13 But all things, when reproved, are made manifest by the light; for whatever maketh manifest is light.
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
14 Wherefore he saith, “Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.”
Darum spricht er: Wache auf, der du schläfest, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
15 See then that ye walk circumspectly; not as unwise men, but as wise;
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.
16 buying up for yourselves opportunities, because the days are evil.
Und schicket euch in die Zeit; denn es ist böse Zeit.
17 Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
18 And be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled with the Spirit,
Und saufet euch nicht voll Weins, daraus ein unordentlich Wesen folget, sondern werdet voll Geistes
19 speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
und redet untereinander von Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet und spielet dem HERRN in euren Herzen.
20 giving thanks always for all things to God, the Father, in the name of our Lord Jesus Christ,
Und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi.
21 submitting yourselves one to another in the fear of Christ.
Und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
22 Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord;
Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
23 for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church, —he, who is the Saviour of the body.
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
24 But as the church is subject to Christ, so let wives be to their husbands in everything.
Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and gave himself up for it,
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebet hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of the water in the word;
auf daß er sie heiligte, und hat sie gereiniget durch das Wasserbad im Wort,
27 that he himself might present to himself the church, glorious, having no spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish.
auf daß er sie sich selbst darstellete als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
28 In like manner husbands ought to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself;
Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben als ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebet, der liebet sich selbst.
29 for no one ever yet hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as Christ doth the church;
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehasset, sondern er nähret es und pfleget sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
30 for we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebeine.
31 “For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be one flesh.”
Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden zwei ein Fleisch sein.
32 This mystery is a great one; but I am speaking of Christ and of the church.
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;
33 However, do ye also severally love each one his own wife as himself; and let the wife see that she reverence her husband.
Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.