< Ephesians 3 >

1 For this cause [[I bend my knees]], I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you gentiles;
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
2 if, indeed, ye heard of the dispensation of the grace of God which was given me toward you,
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
3 that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
4 whereby, when ye read, ye may perceive my insight into the mystery of Christ;
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
6 that the gentiles are fellow-heirs, and of the same body, and partakers with us of the promise in Christ Jesus through the gospel;
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
7 of which I became a minister according to the gift of the grace of God, given to me according to the effectual working of his power.
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
8 To me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to make known among the gentiles the glad tidings of the unsearchable riches of Christ,
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
9 to make all men see what is the dispensation of the mystery, which hath been hidden for ages in God, who created all things; (aiōn g165)
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, (aiōn g165)
10 to the intent that now to the principalities and powers in the heavenly regions might be known through the church the manifold wisdom of God,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
11 according to his purpose for ages, which he accomplished in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, (aiōn g165)
12 in whom we have our boldness and our access in confidence, through faith in him.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
13 Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
14 For this cause I bend my knees to the Father,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
15 from whom every family in heaven and on earth receiveth its name,
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
17 that Christ may dwell in your hearts by faith, ye having been rooted and grounded in love,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
18 that ye may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height,
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
19 and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fullness of God.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
21 to him be the glory in the church in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >