< Ephesians 3 >

1 For this cause [[I bend my knees]], I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you gentiles;
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
2 if, indeed, ye heard of the dispensation of the grace of God which was given me toward you,
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
3 that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
4 whereby, when ye read, ye may perceive my insight into the mystery of Christ;
hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
6 that the gentiles are fellow-heirs, and of the same body, and partakers with us of the promise in Christ Jesus through the gospel;
Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 of which I became a minister according to the gift of the grace of God, given to me according to the effectual working of his power.
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 To me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to make known among the gentiles the glad tidings of the unsearchable riches of Christ,
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 to make all men see what is the dispensation of the mystery, which hath been hidden for ages in God, who created all things; (aiōn g165)
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn g165)
10 to the intent that now to the principalities and powers in the heavenly regions might be known through the church the manifold wisdom of God,
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 according to his purpose for ages, which he accomplished in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn g165)
12 in whom we have our boldness and our access in confidence, through faith in him.
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
13 Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
14 For this cause I bend my knees to the Father,
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 from whom every family in heaven and on earth receiveth its name,
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
17 that Christ may dwell in your hearts by faith, ye having been rooted and grounded in love,
at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
18 that ye may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height,
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fullness of God.
og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
21 to him be the glory in the church in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >