< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities, all is vanity.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 What profit hath a man by all his labor with which he wearieth himself under the sun?
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש
4 One generation passeth away, and another generation cometh; while the earth abideth for ever.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 The sun riseth, and the sun goeth down, and hasteneth to the place whence it arose.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם
6 The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; round and round goeth the wind, and returneth to its circuits.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; to the place whence the rivers come, thither they return.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
8 All words become weary; man cannot express it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 The thing that hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 Is there any thing of which one may say, “Behold, this is new”? It was long ago, in the times which were before us.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 There is no remembrance of former things, and of things that are to come there shall be no remembrance to those who live afterwards.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
12 I, the Preacher, was king over Israel at Jerusalem.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם
13 And I gave my mind to seek and to search out with wisdom concerning all things which are done under heaven; an evil business, which God hath given to the sons of men, in which to employ themselves.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
14 I saw all the things which are done under the sun; and, behold, it was all vanity, and striving after wind.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 That which is crooked cannot be made straight, and that which is wanting cannot be numbered.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 I communed with my heart, saying, “Behold, I have gained more and greater wisdom than all who have been before me at Jerusalem; yea, my mind hath seen much wisdom and knowledge.”
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 And I gave my mind to know wisdom, and to know senselessness and folly; I perceived that this also is striving after wind.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

< Ecclesiastes 1 >